Читайте также:

        Нам по ночам с тобой,                    ..

Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron)   
«Стихотворения»

По иронии судьбы у Лос Анджелеса существует свой личный разлом, проходящий под улицами города. Его название – разлом Ньюпорт Инглвуд. Когда в 1933 году од..

Маклин Алистер (MacLean Alistair)   
«Прощай, Калифорния!»

     - Уррра!!!      - Занявший первое место провозглашается гением, шестое место - идиотом!..

Ерофеев Венедикт Васильевич   
«Записки психопата»

Смотрите также:

Михаил Ульянов. Эрнест Хемингуэй. Американская мечта

Елена Кротова. Жить, писать и умереть по-своему!

Марианна Шатерникова. Те, Кто его любил

Эдуард Макаревич. Испанские страсти - журналисты и разведчики

На Хемингуэя денег не жалко

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Рассказы и очерки разных лет», страница 10 (прочитано 13%)

«Big two-hearted river», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Che Ti Dice La Patria», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Белые слоны», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В наше время (книга рассказов)», закладка на странице 10 (прочитано 12%)

«Десять индейцев», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Какими вы не будете», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На Биг-Ривер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Пятьдесят тысяч», закладка на странице 10 (прочитано 53%)


     Превосходно. А вы?
     Вот промок,-- сказал я, и он засмеялся, склонив голову набок.
     У вас не найдется покурить? -- спросил он.
     Я протянул ему одну из последних моих пачек, и он взял две сигареты. Решительная девушка -- тоже две, а молодой человек с лицом школьника -- одну.
     -- Берите еще,-- прокричал я.
     -- Нет, спасибо,-- ответил он, и вместо него сигарету взял немец.
     -- Вы не возражаете? -- улыбнулся он.
     -- Конечно, нет,-- сказал я, хотя охотно возразил бы, и он это знал. Но ему так хотелось курить, что тут уж ничего не поделаешь.
     Вдруг пение смолкло, или, вернее, наступило затишье, как бывает во время бури, и можно было разговаривать без крика.
     -- А вы давно здесь? -- спросила решительная.
     -- Да, но с перерывами,-- сказал я.
     -- Нам надо с вами поговорить,-- сказал немец.-- Серьезно поговорить. Когда бы нам для этого встретиться?
     -- Я позвоню вам,-- сказал я.
     Этот немец был очень странный немец, и никто из хороших немцев не любил его. Он внушил себе, что умеет играть на рояле, но если не подпускать его к роялю, был ничего себе немец, если только не пьянствовал и не сплетничал, а никто не мог отучить его ни от того, ни от другого.
     Сплетник он был исключительный и всегда знал что-нибудь порочащее о любом человеке в Мадриде, Валенсии, Барселоне и других политических центрах страны.
     Однако пение возобновилось, а сплетничать в голос не так-то удобно. Все это обещало скучное времяпрепровождение, и я решил уйти из бара, как только сам всех угощу.
     Тут-то все и началось. Мужчина в коричневом костюме, белой сорочке с черным галстуком и волосами, гладко зачесанными с высокого лба, переходивший, паясничая от стола к столу, брызнул из пульверизатора в одного из официантов. Все смеялись, кроме официанта, который тащил поднос, сплошь уставленный стаканами. Он возмутился.
     -- No hay derecho,-- сказал он. Это значит: "Не имеете права" -- простейший и энергичнейший протест в устах испанца.
     Человек с пульверизатором, восхищенный успехом и словно не отдавая себе отчета, что мы на исходе второго года войны, что он в осажденном городе, где нервы у всех натянуты, и что в баре, кроме него, всего трое штатских, опрыскал другого официанта.
     Я оглянулся, ища, куда бы укрыться. Второй официант возмутился не меньше первого, а "стрелок", дурачась, брызнул в него еще два раза.




Страницы: (68) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

..."
     "Ты прав, -- ответил второй, -- у одних все, у других -- ничего. Вокруг одна ложь, и все, кроме горя, делится несправедливо."

     Пока они так сетовали, на темном небосводе случилось что-то необыкновенное. Яркая красивая Звезда сорвалась со своего места, и покатилась на землю.

     Открыв рты, дровосеки следили как она пролетела мимо луны, мимо других звезд, и, перейдя Млечный Путь, угодила прямо в их лес. Казалось, что она упала совсем рядом -- там, за старыми ивами.
     "Знатный, должно быть, кусочек золота, -- решили они. -- Хороший подарок тому, кто его найдет."
     И дровосеки изо всех сил побежали к упавшей звезде. Очень уж им хотелось получить хоть немного золота.

     Тот, кто бежал первым, продрался через заросли и выбежал на поляну. Ну и ну! На снеге и правда чтото блестело. В два шага дровосек оказался рядом и, нагнувшись, пристально посмотрел вниз. Там лежал свернутый в несколько раз плащ. Сделан он был из дорогого золотистого шелка, с вышитыми звездами.
     "Нашел, нашел!" -- закричал он своему приятелю. Когда тот добежал, они взяли сверток в руки, и начали бережно разворачивать его -- ведь там было золото, которое еще надо было разделить. Увы! Там не было ни золота, ни серебра, ни драгоценных камней. В плаще лежал крохотный ребенок, который спокойно спал.

     "А мы то думали... -- с горечью сказал один из них. -- Что проку в этом младенце. Оставим его здесь, и пойдем дальше. Мы так бедны, что и своих детей прокормить не можем."
     "Нет, -- сказал другой. Нельзя бросить его здесь погибать от холода. Хоть я и бедняк, и каши в нашем котелке никогда не хватает на всех, но я возьму его с собой, и моя жена позаботится о нем.

     Бережно взял он ребенка на руки и закутал его в плащ, чтобы жестокий Холод не дохнул ему на личико...

Оскар Уайлд (Oscar Wilde)   
«Звездный Мальчик»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Эрнест Хэмингуэй (Ernest Miller Hemingway), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.