Читайте также:

Он напал с пистолетом в руке на двух ничего не подозревавших полицейских, осматривавших кузов. Произошла короткая схватка. Пришлось бежать за удачно открывшийся поворот дороги...

Маклин Алистер (MacLean Alistair)   
«Последняя граница»

На всех троих болтались грязные лохмотья, на головах - ветхие бейсбольные шапочки с длинными козырьками. Шли они совершенно молча, с закрыты..

Ян Флеминг (Ian Fleming)   
«Доктор Но»

   - У Александра?    - Договорились, - сказала Кристина. - Может, ты для разнообразия сегодня придешь вовремя?..

Ирвин Шоу (Irwin Shaw)   
«На французский манер»

Смотрите также:

Михаил Ульянов. Эрнест Хемингуэй. Американская мечта

Домик Хемингуэя на Кубе признан национальным достоянием США

Марианна Шатерникова. Те, Кто его любил

Эдуард Макаревич. Испанские страсти - журналисты и разведчики

Дом Хемингуэя в Айдахо могут продать соседям

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Рассказы и очерки разных лет», страница 7 (прочитано 9%)

«Big two-hearted river», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Che Ti Dice La Patria», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Белые слоны», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В наше время (книга рассказов)», закладка на странице 10 (прочитано 12%)

«Десять индейцев», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Какими вы не будете», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На Биг-Ривер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Пятьдесят тысяч», закладка на странице 10 (прочитано 53%)


     -- Я был в закусочной Генри,-- сказал Ник.-- Пришли двое, связали меня и повара и говорили, что хотят вас убить.
     На словах это выходило глупо. Оле Андресон ничего не ответил.
     Они выставили нас на кухню,--продолжал Ник.-- Они собирались вас застрелить, когда бы придете обедать.
     Оле Андресон глядел в стену и молчал.
     -- Джордж послал меня предупредить вас.
     -- Все равно тут ничего не поделаешь,-- сказал Оле Андресон.
     -- Хотите, я вам опишу, какие они?
     -- Я не хочу знать, какие они,--сказал Оле Андресон. Он смотрел в стену.-- Спасибо, что пришел предупредить.
     -- Не стоит.
     Ник все глядел на рослого человека, лежавшего на постели.
     -- Может быть, пойти заявить в полицию?
     -- Нет,-- сказал Оле Андресон.-- Это бесполезно.
     -- А я не могу помочь чем-нибудь?
     -- Нет. Тут ничего не поделаешь.
     -- Может быть, это просто шутка?
     Нет. Это не просто шутка.
     Оле Андресон повернулся на бок.
     -- Беда в том,-- сказал он, глядя в стену,-- что я никак не могу собраться с духом и выйти. Целый день лежу вот так.
     -- Вы бы уехали из города.
     -- Нет,-- сказал Оле Андресон.-- Мне надоело бегать от них.-- Он все глядел в стену.-- Теперь уже ничего не поделаешь.
     -- А нельзя это как-нибудь уладить?
     -- Нет, теперь уже поздно.-- Он говорил все тем же тусклым голосом.-- Ничего не поделаешь. Я полежу, а потом соберусь с духом и выйду.
     -- Так я пойду обратно, к Джорджу,-- сказал Ник.
     -- Прощай,-- сказал Оле Андресон. Он не смотрел на Ника,-- Спасибо, что пришел.
     Ник вышел. Затворяя дверь, он видел Оле Аидресона, лежащего одетым на кровати, лицом к стене.
     -- Вот с утра сидит в комнате,-- сказала женщина, когда он спустился вниз.-- Боюсь, не захворал ли. Я ему говорю: "Мистер Андресон, вы бы пошли прогулялись, день-то какой хороший",-- а он упрямится.
     -- Он не хочет выходить из дому.
     -- Видно, захворал,-- сказала женщина.-- А жалко, такой славный. Знаете, он ведь был боксером.
     -- Знаю.
     -- Только по лицу и можно догадаться,-- сказала женщина.




Страницы: (68) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Он проводил довольно много времени, плавая в холодных водах океана, а все вечера напролет просиживал дома перед допотопным телевизором, пользование которым также входило в плату за наем коттеджа.
    На пятый день он отправился на пляж, где и познакомился с разведенной дамой лет тридцати, которая выбралась на калифорнийское побережье из своего Техаса в поисках "настоящей жизни", задавшись целью познать ее на личном опыте. Он привел ее в свой коттедж, открыл бутылку с шотландским виски и позволил новой знакомой целый час занимать себя разговорами, чтобы та не чувствовала себя так, как будто бы ее "сняли" как обыкновенную потаскушку. Отведенный час подходил к концу, когда зазвонил телефон.
    - Привет. Ты сейчас занят? - Это был далекий голос Генди Мак-Кея, находившегося на другом конце провода у себя в Приск-Айл, штат Мэн.
    - Не вешай трубку, - сказал ему Паркер, после чего обернулся к своей пассии и, одарив ее такой улыбкой, какой она не замечала за ним никогда прежде, ласково предложил:
    - Шла бы ты домой.

    Глава 2

    В ожидании известий Паркер лежал на кровати в темноте гостиничного номера. В эти минуты он чувствовал себя неким агрегатом, хоть пока и временно бездействующим, но уже полностью готовым к включению в работу. Он положительно ни о чем больше не думал.
    И был совершенно спокоен.
    Когда наконец раздался стук дверь, то он встал с кровати и включил свет, потому что был уверен, что со стороны выглядит довольно нелепо, когда человек просто лежит в темноте и дожидается кого-то. После этого он открыл дверь и был крайне удивлен, встретившись взглядом с совершенно незнакомой женщиной. На пороге стояла высокая, стройная женщина в деловом костюме с лицом и фигурой манекенщицы.
    - Это вы мистер Линч? - сдержанно осведомилась она.
    Он остановился здесь как раз под этим именем, но все же не спешил сказать "да" и в свою очередь задал встречный вопрос:
    - А вы уверены, что не ошиблись номером?..

Уэстлейк Дональд (Westlake Donald)   
«Афера с редкими монетами»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Эрнест Хэмингуэй (Ernest Miller Hemingway), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.