В
полутемной комнате, на столике около кровати, у нее лежала Библия, книга
"Наука и здоровье" и журнал "Христианская наука".
Муж промолчал. Он сидел на кровати и чистил ружье. Он набил магазин
тяжелыми желтыми патронами и вытряхнул их обратно. Они рассыпались по
кровати.
- Генри! - окликнула его жена. Потом, подождав немного: - Генри!
- Да? - сказал доктор.
- Ты чем-нибудь рассердил Боултона?
- Нет, - сказал доктор.
- А что у вас произошло, милый?
- Ничего особенного.
- Скажи мне. Генри. От меня ничего не надо скрывать. Что у вас
произошло?
- Дик должен мне много денег за то, что я вылечил его жену от
воспаления легких, и, вероятно, затеял ссору, чтобы не отрабатывать долга.
Его жена молчала. Доктор тщательно вытер ружье тряпкой. Он заложил
патроны обратно в магазин. Он сидел, опустив ружье на колени. Он очень
дорожил им. Из полутемной комнаты до него снова донесся голос жены:
- Милый, я не думаю, я просто не допускаю мысли, что кто-нибудь
способен на такой поступок.
- Да? - сказал доктор.
- Да. Я не могу поверить, что такое можно сделать намеренно.
Доктор поднялся и поставил ружье в угол за шкафом.
- Ты уходишь, милый? - спросила его жена.
- Пойду прогуляюсь, - сказал доктор.
- Если увидишь Ника, милый, скажи ему, что мама зовет его.
Доктор вышел на крыльцо. Дверь за ним захлопнулась со стуком. Он
услышал, как жена вздохнула, когда хлопнула дверь.
- Прости, - сказал он, подойдя к окну с опущенной шторой.
- Ничего, милый, - сказала она.
Он открыл калитку и пошел по жаре к пихтовому лесу. В лесу было
прохладно даже в такой жаркий день. Он увидел Ника, который сидел,
прислонившись к дереву, и читал.
- Пойди к маме, ты ей зачем-то нужен.
- А я хочу с тобой, - сказал Ник.
Отец посмотрел на него.
- Ну что ж, пойдем, - сказал он. - Дай книгу, я ее суну в карман.
- Папа, а я знаю, где есть черные белки, - сказал Ник.
- Ну что ж, - сказал отец. - Пойдем посмотрим.
3
Мы попали в какой-то сад в Монсе. Бакли вернулся со своим патрулем с
того берега реки. Первый немец, которого мне пришлось увидеть, перелезал
через садовую ограду. Мы дождались, когда он перекинет ногу на нашу
сторону, и ухлопали его. На нем была пропасть всякой амуниции. Он разинул
рот от удивления и свалился в сад.
...
Двое других пьяных музыкантов едва держались на ногах. Один бешено дул
в саксофон, другой - в кларнет.
Перед ними под звуки музыки извивалась блондинка с платиновыми
волосами. При этом она, сильно фальшивя, что-то выла. Девчонка нацепила
черную пижаму с длинным пурпурным поясом и туфли на высокой шпильке.
Стив Грейс остановился, как вкопанный, и резко махнул рукой.
- Закругляйтесь! - приказал он.- Собирайте свои манатки и давайте
спать. Концерт окончен. Сматывайтесь! Король Леопарди оторвался от тромбона
и заревел:
- Туш в честь гостиничной ищейки! Три пьяных музыканта выдали
заключительный аккорд, потрясший стены. Девчонка глупо захихикала и резко
задрала ногу. Ее туфелька угодила Стиву Грейсу в грудь. Он подхватил ее в
воздухе, бросился к блондинке и схватил за руку.
- Что, очень деловая? - усмехнулся он.- Тобой я займусь в первую
очередь.
- Взять его! - завопил Леопарди.- Врежьте ему! Сделайте из него
котлету!
Стив подхватил блондинку и легко, как пушинку, потащил ее. Она стала
размахивать ногами, пытаясь лягнуть детектива, но Грейс только рассмеялся и
заглянул в открытую дверь. Он запрыгнул в номер и запер за собой дверь.
Через секунду в дверь громко заколотили, но Грейс не обратил на стук
никакого внимания.
Он толкнул девушку в небольшой коридор. Она отлетела к стене и
прижалась к комоду, тяжело дыша. Глаза пылали от ярости, со лба свесилась
прядь влажных белокурых волос. Блондинка, как безумная, затрясла головой и
оскалила зубы.
- Не хочешь отправиться на улицу, сестренка?
- Пошел к черту! - выплюнула сестренка.- Король мой друг, ясно? Так что
лучше держи свои лапы подальше, легавый.
- Ты что, пиликаешь с ними? Она опять плюнула в Грейса...